Возможно ли перевести на английский язык слово "книжность", объединяющее такие жанры как житие, летопись,повесть, хождение и т.п.?

1 ответ

Словари приводят целых три варианта перевода: book-learning (более разговорный вариант, синонимичен рус. "эрудиция"); booklore как общее значение научных (и других) знаний, почерпнутых из книг; bookishness с добавлением оттенка оторванности от реальной жизни (т.е. чистая теория в отрыве от практики). Значение, объединяющее указанные жанры, возможно, есть (не забывай про неологизмы, не входящие в словари). Мне кажется, ответ кроется в иностранной литературе по данному вопросу. К тому же, всегда можно сделать обобщенный развернутый перевод (например, earlyancient Russian literature). И, конечно, никто не запрещает придумать свой термин))

Этот ответ был полезен?
ответ дан 20 мая 2018 в 13:24 Поделиться