Так как же все-таки правильно по-русски: «в Украине» или «на Украине»?

9
задан 17 июля 2016 в 22:14 Поделиться
16 ответов

Столько ответов,  и ни одного верного...
АНДРЕЙ ЛАРИОНОВ, прости, я не стал читать всю цепочку ссылок, но первые 6 тоже не дали верного ответа. Может где-то в дебрях он и есть, но видимо потерялся.

Так вот, по существу:
"НА Украину" имеет смысл "не территорию Украины".
"В Украину" имеет смысл "в государство Украина".
Поэтому:
Борщ с пампушками едят на Украине.
Очередной закон принят в Украине.

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 23:59 Поделиться

До революции и в русском, и в украинском употреблялись оба варианта. В СССР нормой была сделана форма "на". В современной Украине в обоих языках нормой, безусловно, является предлог "в".Какой предлог употреблять в российском варианте русского языка - дело личного выбора.  Норма языка - понятие расплывчатое и переменчивое, сейчас допустимы оба варианта, возможно, в будущем закрепится какой-то один.

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 23:59 Поделиться

Очень жалко, что большинство авторов либо так и не смогли прочесть статью в Википедии чуть дальше раздела об этимологии названия, либо быстренько ответили, ссылаясь на первый результат в Гугле.Как вы наверняка знаете, Дима, вопрос давний и объёмный, тут всё не так просто, как в вопросе «Белоруссия/Беларусь». Лично я, лично для себя, после о-о-очень долгих обдумываний, принял следующую норму: «на Украине» — «из Украины».Русский язык — это, действительно, не такая точная наука как физика, и вы вольны принять для себя иную форму. Чтобы вам в этом помочь, я оставлю здесь ссылку на страницу, где в наибольшем объёме приведены различные доводы: А чей вариант вам кажется убедительнее — решайте сами. 

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 23:59 Поделиться

По нормам русского языка правильно — «на Украине» (и «с Украины»), но на Украине принято говорить «в Украине» (и «из Украины») — в соображениях политкорректности. Правила употребления предлогов «в» и «на» довольны расплывчаты. Кроме логики большую роль здесь играет традиция. В русском языке закрепилась традиция говорить «на Украине».А вот на Украине в 1993 году по требованию правительства нормативными признаны варианты «в Украине» и «из Украины». Таким способом Украина как бы получила лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, т. к. названия государств обычно оформляются с помощью предлогов «в» и «из». В последних изданиях Розенталя, вероятно, учли, что этот вопрос политизирован и вариант «в Украине» там все-таки имеется, тогда как в более ранних версиях он отсутствовал. Получается, что допустимы оба варианта, но лучше говорить «на Украине». А если точнее, то на Украине правильно говорить «в Украине», в России или просто грамотнее по-русски — «на Украине».

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 23:58 Поделиться

1. Этимологически название «Украина» происходит от понятия «украинный», «крайний». Читаем в словаре В.И. Даля: «Украйный, украинный, крайний, у краю, на краю чего находящийся; дальний пограничный, порубежный, что на крайних пределах государства. Украй, украйна, область с краю государства или крайняя. Ныне Украйной зовут Малую Русь (Малороссию)…». Действительно, название «Украина» как историческое название страны, населённой украинцами, известно с XII века. Тогда так называли земли Переяславские (княжество) и частично Галицкие (княжество), находящиеся на рубежах распадающейся Киевской Руси. С XIII века к этим землям присоединились Среднее Приднестровье, Галицко-Волынское княжество и др. В 1731—1733 годах на южных границах (южной окраине) России между реками Днепром и Северным Донцом была создана «украинская линия» для защиты от крымских татар — ещё одно напоминание об этимологии слова «Украина».По правилам орфоэпии XVIII века, когда происхождение слова было ещё для всех прозрачно, говорилось «в Украине», что было вполне логично, поскольку означало «в окраинной местности, в краю, находящимся на краю…». Та же норма держалась и в XIX веке. Чтобы убедиться в этом, достаточно перечитать Н.В. Гоголя, Т.Г. Шевченко, Лесю Украинку.Современная норма управления в русском языке — «на Украине» — не подчёркивает первоначального смысла слова, означавшего «окраинная земля, край». Тем более странным кажется русскоязычным гражданам стремление некоторых жителей Украины вытащить на свет божий старинную норму словосочетания с предлогом «в», явно малопочётную для страны. Патриотично ли это с точки зрения жителя Украины? Может быть, это сверхпатриотично, может быть, это стремление связано с правилами украинского языка, и в этом языке такое управление естественно и не имеет уничижительного оттенка? Но в русском-то всё не так! Зачем же вытягивать из русскоговорящей души воспоминания о том, что по своему происхождению Украина — это всего-навсего краешек Руси!? Повторимся, это по меньшей мере странно.Что касается общего правила, регулирующего употребление предлогов «в» и «на» с названиями стран, местностей и островов (в Уганде, в Уругвае, в Парагвае, но на Украине, на Кубани, на Кубе), то чёткого разделения не существует. В данном случае (на Украине) работают чисто этимологические корни, о которых долго рассказывалось выше. В других случаях норма определяется традицией. Иногда имеет также значение, с гласного или согласного звука начинается географическое название. Кроме того, говоря о территории (земле), часто употребляют практически на равных оба предлога: в и на. Например: в курской земле — на курской земле, в орловской земле — на орловской земле. Всё дело в контексте и в привычке!2. Источник: http://new.gramota.ru/spravka/buro/hot10/Как правильно: на Украине или в Украине?Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 23:56 Поделиться

Поделюсь израильским опытом: лет 10 тому назад посол Грузии потребовал, чтобы его страну на иврите называли Георгия. Пресса согласилась, постепенно к этой версии привыкли и читатели, включая выходцев из этой страны.

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 23:50 Поделиться

В своё время даже на (в) Украине было не важно что писать в данном случае. Но сейчас это достигло политической величины. Ничего не понимая в языкознании полагаю, что украинцам надо писать, так как им удобно, а русским по своему 

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 23:44 Поделиться

Вот я филолог. И вполне себе знаю про языковую традицию и т.д. Но после того, как в качестве языковой нормы утвердили "кофе" среднего рода, а "йогурт" с ударением на второй слог, я не просто не вижу проблемы в сочетании "в Украину" - я сам так говорю. Если хотите, назовите это лингвистическим уважением в отношении независимого государства.

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 23:22 Поделиться

Чувствуете разницу: "на чужбину" - "в чужбину"? Где больше свободы, а где обречённости: НА чужбине или В чужбине?На свободе (но в тюрьме), на воле (но в неволе), на Руси, на Украине, "на" - это признак свободы и уважения.Выделенное отношение к родине и свободе есть не только в русском языке. К примеру, в венгерском языке все города и страны "в". За исключением нескольких городов (включая Будапешт) и самой Венгрии - "на Будапешете", "на Венгрии".Выделенное отношение к Украине, как к вольнице, возможно, и как к исторической родине, есть не только в русском языке. Польский, словацкий, чешский.. Таким оношением к стране стоило бы гордиться.Да и сами украинцы, поэты, писатели, кобзарi вживали сполучення «на Украiнi» (употребляли сочетание "на...") - пока задачи единения не стали выше личной свободы.

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 20:57 Поделиться

Откуда взялось словосочетание (на Украине)? После ВО войны в Украине давали частникам большие наделы земли (до 60 соток) по этому урожая было много, что давало возможность держать скотину. Дешевые корма привели к перепроизводству мяса и мясных изделий, по этому на рынках Украины стало не выгодно торговать и поезда потянулись с Украины в Россию. И вот украинцы  наводнили рынки России и естественно разговаривали на украинском языке. Часто они спрашивали друг друга: (Ты скоро поедеш на Вкраину?). Русскоязычный  обыватель не понимали и не знал  слова Вкраина, ему казалось, что (на Украину), и раз украинцы говорят (на  Украину), то так и нужно говорить, украинцы лучше знают! С тех пор и повелось говорить (на Украину). Дошло уже до того, что даже власти с подачи наших лингвистов издали закон о правописании и произношении (на Украину). Слово Родина в украинском языке появилось относительно недавно, после ВОВ. Вернувшиеся  с войны  украинцы принесли это патриотическое слово Родина в украинскую речь. До этого в Украине было слово Вкраина, что и обозначало Родина. И лингвисты ссылаясь на поэта Т. Г. Шевченко, который якобы написал, в свое стихотворении (Заповит):Як умру, то поховайтэ мэнэ но могыли сэрэд стэпу шырокогона Вкраини мылийЗдесь он пишет (на Вкраине) т.е. на Рдине, но ни как не (на Украине) как  ошибочно перевел А. Твардовский. Ведь все кто хорошо знает украинский язык говорят (На Вкраину) и в Украину. Н. В. Гоголь и А. С. Пушкин, А. П. Чехов все они писали правильно, и в старых документах и переписках чиновников, еще в 17-19 веках пишут првильно на Вкраине и в Украине. 

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 13:02 Поделиться

Название страны "Украина" происходит от слова окраина. Привычка говорить "наУкраину" как раз и возникла из-за этой схожести. Но правильно будет говорить именно "вУкраину", потому что "Украина" - название страны, а в этом случае используется именно предлог "в".

Этот ответ был полезен?
ответ дан 23 апреля 2019 в 09:56 Поделиться

Современной нормой русского языка является "на Украину". Это не связано с признанием или непризнанием независимости страны, это просто традиционная норма (никто ведь не сомневается в независимости Кубы, с которой тоже употребляется "на").
Верно, что норма русского языка постоянно меняется, но я не понимаю смысла траты средств, времени и энергии Украины на смену литературной нормы языка, который даже не является на Украине государственным. Разве только от одного предлога решатся все государственные проблемы?

Этот ответ был полезен?
ответ дан 7 апреля 2019 в 05:53 Поделиться

Интересный вопрос.Здесь состоялось обсуждение:  https://thequestion.ru/questions/23387/kak-pravilno-na-donbasse-ili-v-donbasseЗдесь тоже этого коснулись:  https://thequestion.ru/questions/1944/kak-sleduet-govorit-v-ukraine-ili-na-almaty-ili-alma-ata-ashgabat-ili-ashkhabad-i-prochНо я соглашусь с ответом Ирины Чепелкиной:Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать «на Украине», – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов В и НА с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.Для того, чтобы не задевать украинцев можно и писать как они хотят, но им не стоит переживать, если люди пишут не так -- это язык, когда привычка формировалась ничего обидного не подразумевалось. Как и во всем, что касается языка -- пишите и говорите правильно (или по новой норме) и ваше окружение тоже будет также. А как говорят чужие, с кем вам кашу не варить и не есть -- неважно.Правила русского языка на этот счет нет. Есть компромисс между благозвучием, традицией и желанием нормально общаться с соседями.

Этот ответ был полезен?
ответ дан 5 февраля 2019 в 08:32 Поделиться

В принципе, соглашусь с Ильёй. Вообще, языковые правила - это не что-то такое незыблемое. Они могут меняться, и они меняются. Ещё 20 лет назад того ведущего, что сказал бы в эфире "творóг", гнали бы ссаными тряпками. И один и тот же язык может в разных странах иметь разные правила. То, что американский английский очень даже сильно отличается от британского, никого не смущает. В русском языке, который используется в Украине, употреблять нормой стало "в"; и это там вошло в привычку на простейшем бытовом уровне. Даже оголтелый сепаратист, если он не пришлый, а абориген одной из этих так называемых "народных республик" - будет говорить "в".В русском языке, в том, что в России, предмет "в"-"на" превратился в чисто политический фетиш. Сейчас для российских СМИ говорить "на" - священная корова. Это подчёркивает крайние имперские взгляды на Украину как на "Окраину", как на страну, котороя не имеет права существовать вообще. Но если вдруг завтра в России установится либеральный режим, решивший подружиться с Киевом, то тогда (уверен на 146%) везде и повсюду заговорят "в", это будет закреплено на государственном уровне; а журналист, брякнувший "на" - если не вылетит с работы со скоростью реактивного снаряда, то, по крайней мере, надолго превратится в неудачника...
За себя могу сказать, что взял за правило говорить "в". Этим я подчёркиваю своё уважение к украинскому народу, за то, что он набрался сил самостоятельно скинуть тиранию, и после этого бороться против внешней (не буду уточнять, чей) агрессии. Периодически у меня по этому поводу возникают забавные перепалки с друзьями, которые придерживаются ватно-имперской ориентации. Честно скажу, периодически оговариваюсь, да и мысленно говорю "на". Привычка, мать её!) Зато родные, зная, что я довольно-таки легко возбуждаемый и зело агрессивный дядя, потихоньку приучились в моём присутствии говорить "в".

Этот ответ был полезен?
ответ дан 15 октября 2018 в 16:15 Поделиться

По правилам русского языка правильно, что обусловлено во многом традициями, – НА Украине. По представлениям украинских властей, ориентирующихся на собственное представление об использовании русских предлогов, – В Украине. Вот, собственно, ответ службы русского языка из Института русского языка имени Виноградова:Литературная норма современного русского языка: НА Украине, С Украины. В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты «в Украину» (и соответственно, «из Украины»). Тем самым, по мнению правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций «на Украину» и «на окраину». Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов В (ВО) и ИЗ... (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать «на Украине», – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов В и НА с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

Этот ответ был полезен?
ответ дан 31 июля 2018 в 23:52 Поделиться

По правилам русского языка по отношению к стране используется предлог "в" (в России, в Австралии). Предлог "на" используется по отношению к островам и полуостровам, а также иногда к государствам, к ним относящимся (на Филиппинах, на Кубе, на Гаити). Но почти в каждом языке бывают исключения. Так вот "на Украине" и "в Крыму" – это исключения, имеющие ту или иную историческую подоплёку.
Украинцы же совершенно справедливо говорят "в", поскольку украинский язык правилами русского языка не регламентируется.

Этот ответ был полезен?
ответ дан 26 ноября 2017 в 05:45 Поделиться