Что значит «жи есть»?

91
задан 22 августа 2015 в 09:36 Поделиться
4 ответа

В Казахстане мы говорим: " есьже?" в шутку. Означает приблизительно: " Да же?", "так же?" Раньше бытовало:" прикинь". Звучит слегка по- детски, молодёжь забавляется).

Этот ответ был полезен?
ответ дан 16 апреля 2019 в 05:16 Поделиться

1. Есть "канонический вариант", который звучит как "жи есть", но у него есть вариация -- "бывает же". В некоторых случаях они взаимозаменяемы, в некоторых нет.2. Как "жи есть", так и "бывает же" либо используется как ничего не значащее междометие ("Я, жи есть/бывает же, иду, жи есть/бывает же"), либо является функциональной частью предложения (в этот момент использования этих двух вариантов начинают расходиться).3. Этимология мне неизвестна.4. Есть два соображения о том, что делает говорящий, произнося "жи есть". Во-первых он заявляет в разговоре о существовании того или иного явления, чтобы затем оно начало действовать. Например, "Максим Шевченко жи есть? Он приезжал и выступал в защиту кумыков". Максим Шевченко сначала помещается в картинку, которую рисует своим текстом говорящий, а уж затем начинает, например, защищать кумыков.  Во-вторых, он вынуждает слушателя согласиться с ним в очевидном, чтобы затем заставить его согласиться в неочевидном. "Прокуратура жи есть?" В ответ на это обычно кивают, потому что прокуратура безусловно есть. Но говорящий продолжает: "У меня родственник там все вопросы решит, подожди еще, немного, брат". Слушающему уже гораздо сложнее отказать говорящему, потому что он только что кивнул в ответ на высказывание о наличии прокуратуры.5. Мигранты из Средней Азии часто используют эту конструкцию, при этом совсем не очевидно, что они ее перенимают у дагестанцев. Почему так -- для меня большой вопрос и, может быть, надо думать в сторону наличия аналога в тюркских языках (кумыкский и ногайский для Дагестана, узбекский и киргизский для среднеазиатов). Впрочем, для Дагестана "жи есть" как минимум имеет имидж "горской темы", а в горах -- нетюркские языки.6. В "дагестанише" есть много другой интересной специфики, скажем, слово "представитель", которым будет обозначаться любой недагестанец (и нетурист), приехавший в республику "из России". Есть слово "ч1анда", пришедшее из аварского и обозначающее "ерунду", есть "хабар" в значении "разговор" и пришедшее вроде как из арабского. Можно сказать "ч1анда хабар". Будет значить что-то типа "гнилой базар" или бессмысленный разговор. 7. Но все это ждет своего исследователя.     

Этот ответ был полезен?
ответ дан 19 марта 2019 в 15:14 Поделиться

Только не "жи", а "же". Все-таки это попытка объясниться по-русски. Действительно, в дагестанских языках существует подобная конструкция, и ее грубый перевод звучит как "же есть" или - "есть же" (последний вариант используют и вполне себе русские люди). Это обычная вводная конструкция, как "знаете" или "понимаете" и т.д., более привычные для русского уха.)

Этот ответ был полезен?
ответ дан 22 октября 2018 в 11:07 Поделиться

Насколько я знаю, это особая конструкция, характерная для устной русской речи Дагестана, вероятно, восходящая к аналогичным конструкциям дагестанских языков (связка + частица). Как кажется, она выделяет информацию, общую для говорящего и слушающего (видимо, чаще всего при назывании объекта, известного обоим участникам речевого акта) и являющуюся опорной точкой сообщаемой информации. Что-то вроде:«У северного кольца пост жи есть, там нас остановили».Но, насколько мне известно, систематически ее не изучали, и мой пример является только имитацией.Очевидно, ту же конструкцию можно было бы записать «же есть» без изменения звучания; однако поскольку она постепенно стала социолингвистическим маркером русской речи для дагестанцев (в том числе, элементом самоидентификации — ср. название дагестанского ресторана в Москве: «Ресторан Жи есть»), она, довольно естественно, приобретает и орфографические особенности при письменном ее отражении.To sum up: это особая конструкция, связанная с информационной структурой высказывания и, возможно, происходящая из аналогичных конструкций национальных языков Дагестана. Она характерна для русской речи Дагестана, осознается как таковая самими дагестанцами и используется ими как языковой маркер идентичности.

Этот ответ был полезен?
ответ дан 13 июня 2017 в 05:00 Поделиться